English: Certainly, here you are.
Source: Kelabit Portal
belu'en muh kapeh neh idih.
Why do you need to clump the grass?
Beten muh ngudeh neh idih? (Tu'en muh ngabet ngudeh neh idih?)
Why do you have to tie it?
Doo' nagag kuh men bera inih keh, kadi' teh idih doo' na'em mula' ata'.
The rice has been well sifted by me, that'w why there isn't too much
unhusked grain.
Ketaag narih beto idih, neh men idih.
If you are able to chop it, it's there for you.
Nih balu' muyuh maya' dalan dih, ara' narih ngabi idih midteh keh.
Here are the provisions for your journey; do not finish them in one go.
inih: this
kinih: `this way'; now
munih (em-unih): to make a sound
peranih: small iron or bamboo knife used to remove the rice head in harvesting
ranih: harvest
rinanih (r-in-anih): was harvested by
unih: sound
unih unih: making sounds (loud noises)
Dooq mayu ain dih terun. Laq keduih ngen idih.: That sounds good. I’ll have that.
Inan kedai muneng inih.: Yes. There’s one near here.
Ken dooq tiko beruhmalem kinih?: Hi. How are you doing this afternoon?
Limeh minit tupu teh let nginih: It’s only about 5 minutes walk from her.
Mo, dooq teh. Petulu edto riak pukul 7.15 lekedtang.: Alright. See you tomorrow at 7.15am.
Mo, dooq tuih. Laq tebeyq uih ni’er menu muyuh dih?: Fine, thank you. Can I see a menu, please?
Mutuh dooq. Ken inan kedai muneng inih?: Excuse me. Is there a shop near here?
Rengaq kineh ih nalan neh tauh let nginih pukul 7.15 lekedtang.: That means we have to leave the lodge by 7.15am.
Terima kasih ngemuh. Enun suk leng dooq main edto kinih?: Thank you. What’s today’s special?
Terima kasih ngemuh. Repet ngemuh dooq udeng edto kinih.: Thank you and have a good day.